Beautiful Melody !!
Belle 아름다워! 뮤지컬 노트르담 드 빠리 중에서
바닷가 나그네
2007. 2. 27. 11:18
Belle 아름다워!
Quasimodo<콰지모도>
Belle아름답도다!
C’est un mot qu’on dirait invente pour elle
이 말은 그녀를 위해 만들어진 말
Quand elle danse et qu’elle met son corps a jour, tel
바람의 손짓 따라 춤을 출 때 그녀는
Un oiseau qui etend ses ailes pour s’envoler
비상을 위해 날개를 펼치는 새가 되고
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds
나는 내 발 밑에 열리는 지옥으로 빠지네
J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
내 눈은 그녀의 치마 자락을 만지고 있으니
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
기도가 무슨 소용 있습니까? 노트르담이여!
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
내게 첫 번째 돌 던지는 자 누구인가요
Celui-la ne merite pas d’etre sur terre
그 사람은 사랑이 뭔지도 모르는 사람입니다
O Lucifer! oh! laisse-moi rien qu’une fois
오! 루시퍼여! 제발! 단 한번만이라도
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
에스메랄다의 머릿결을 쓰다듬게 해주오
Frollo<프롤로>
Belle아름답도다!
Est-ce le diable qui s’est incarne en elle
그대는 루시퍼의 정령인가
Pour detourner mes yeux du Dieu eternel
내 영혼이 신의 곁을 떠나게 하려는가
Qui a mis dans mon etre ce desir charnel
내 안에 욕망의 정념을 불러 세워
Pour m’empecher de regarder vers le Ciel
하늘을 향한 내 시선을 돌려 세우는가
Elle porte en elle le peche originel
숙명의 원죄를 지닌 그대여
La desirer fait-il de moi un criminel
그대 향한 내 욕망은 죄이련가
Celle여인이여!
Qu’on prenait pour une fille de joie une fille de rien
그저 아름답기만 한 여인인데
Semble soudain porter la croix du genre humain
갑자기 인류의 십자가를 진 듯 보이네
O Notre-Dame!
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
오 노트르담! 제발! 단 한번만이라도
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda
에스메랄다 낙원의 문을 열게 해주오
Phoebus<페뷔스>
Belle아름답도다!
Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
남자를 유혹하는 검은 눈동자여
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
그대는 순결한가
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
춤추는 그녀의 살결은 무지개 빛 물결
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel
나는 느꼈네. 황홀한 쾌락을
Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele
내 사랑아! 결혼의 성전으로 가기 전
Avant de vous avoir menee jusqu’a l’autel
그대에게 충실하지 못한 날 용서하오
Quel
Est l’homme qui detournerait son regard d’elle
어느 누가 그녀에게 반하지 않으리오
Sous peine d’etre change en statue de sel
소금 기둥이 된다 해도 후회하지 않으리
O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi오!
플뢰르 드 리스 날 용서하오
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda
에스메랄다라는 사랑의 꽃을 가져야 겠소
Les trois<콰지모도, 프롤로, 페뷔스>
J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
내 눈은 그녀의 치마 자락을 만지고 있으니
A quoi me sert encore de prier Notre Dame
기도가 무슨 소용 있습니까? 노트르담이여!
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
내게 첫 번째 돌 던지는 자 누구인가요
Celui-la ne merite pas d’etre sur terre
그 사람은 사랑이 뭔지도 모르는 사람입니다
Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
오! 루시퍼여! 제발! 단 한번만이라도
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
에스메랄다의 머릿결을 쓰다듬게 해주오
Esmeralda
에스메랄다
| |
|